Ηχογράφηση με τη μητέρα μου, Μαρία Λέντζιου Σίββα (Nέα Ευκαρπία, 31 Αυγούστου 2005). Μερικές λέξεις που σχετίζονται με την κουζίνα.
20. Cînticu̯: Nu ń ti arîdi feată ńică – Νου ṽ τι αρîντι φεάτᾰ ṽίκᾰ – Μή μου ξεγελιέσαι κορίτσι μικρό (β’)
Ηχογράφηση με τη θεία μου, Κούλα Λέντζιου-Τρίκου (Τούμπα Θεσσαλονίκης, Αύγουστος ή Σεπτέμβρης 2007). Στην αρχή υπάρχει σύντομη επεξήγηση του τραγουδιού στα ελληνικά.

19. Λεξιλόγιο: φαγητό
Ηχογράφηση με τη μητέρα μου, Μαρία Λέντζιου Σίββα (Nέα Ευκαρπία, 31 Αυγούστου 2005). Μερικές λέξεις που σχετίζονται με το φαγητό και τη διατροφή.

18. Ο πατέρας μου Νίκος Σίββας (1944-2020)
Ηχογράφηση με τον πατέρα μου, Νίκο Σίββα (Nέα Ευκαρπία, 31 Αυγούστου 2005). Ihuγrafisi̯ cu babaca, Nikos Sivvas (Limbeti̯, la 31 di Avγustu̯ 2005). Ο πατέρας μου παρουσιάζει εν συντομία τον εαυτό του και την οικογένεια.

17. «Cătse ti Cărtsiunlu̯ tutsî̯ mîcamu̯ carne di porcu cu praşi̯…» – Τί τρώγαμε το Δωδεκαήμερο των Χριστουγέννων
Ηχογράφηση με τη μητέρα μου, Μαρία Λέντζιου Σίββα (Nέα Ευκαρπία, 4 Οκτωβρίου 2021). Ihuγrafisi̯ cu dada, Maria Lendziou Sivva (Limbeti̯ , la 4 di Sumeduru̯ 2021). Η μητέρα μου αφηγείται σύντομα τις διατροφικές (και όχι μόνο) συνήθειες της οικογένειας Λέντζιου στις γιορτές των Χριστουγέννων, Πρωτοχρονιάς, και Φώτων στο σπίτι στο Δρυμό Θεσσαλονίκης όταν ήταν μικρή.

16. Cînticu̯: Dişcĺidetsî̯ djone ocĺulu̯ di amură (Άνοιξε παλικάρι το όμορφο/μαύρo σου μάτι – μάτι σαν μούρo)
Ηχογράφηση με τη μητέρα μου, Μαρία Λέντζιου Σίββα (Nέα Ευκαρπία, 2 Οκτωβρίου 2021). Ihuγrafisi̯ cu dada, Maria Lendziou Sivva (Limbeti̯ , la 2 di Sumeduru̯ 2021). Μετά το τραγούδι υπάρχει αφιέρωση στον πατέρα μου. Di atumtsea somnulu fudzi di mine / ca tseara djone ah! mi tukişi̯… (Από τότε ο ύπνος έφυγε από μένα / σαν το κερί παλικάρι αχ! μ’έλιωσες).

15. Vedu̯/vidzui̯/amu̯ vidzută/va s’ vedu̯ : Ρήματα στο α’ πρόσωπο σε διαφορετικούς χρόνους
Ηχογράφηση με τον πατέρα μου, Νίκο Σίββα (Νέα Ευκαρπία, 31 Αυγούστου 2005). Ihuγrafisi̯ cu babaca, Nikos Sivvas (Limbeti̯, la 31 di Avγustu̯ 2005). Ρήματα στη Βλάχικη γλώσσα. Ο πατέρας μου σε κάποια ρήματα αντί για τον Ενεστώτα δίνει τον Αόριστο: cîntu (τραγουδώ), mîcu̯ (τρώω), arnudzescu (μυρίζω), mi dişteptu (ξυπνώ). Επίσης, για το ρήμα ‘κοιτάζω’ (mutrescu) δίνει ξανά το ρήμα ‘βλέπω’ (vedu̯).

14. Στα Λουτρά Παράδεισος (Μπέη Χαμάμ) της Θεσσαλονίκης του ’50
Ηχογράφηση με τη μητέρα μου Μαρία Λέντζιου Σίββα (Νέα Ευκαρπία, 4 Οκτωβρίου 2021). Ihuγrafisi̯ cu dada, Maria Lendziou Sivva (Limbeti̯ , la 4 di Sumeduru̯ 2021). Τη μητέρα μου την έστειλαν οι γονείς της από το Δρυμό στη Θεσσαλονίκη το 1956 (σε ηλικία δωδεκάμισι χρονών, μετά το Δημοτικό) για να φοιτήσει στην Οικοκυρική Σχολή για τρία χρόνια. Εδώ θυμάται μια επίσκεψη με τη σπιτονοικοκυρά της στα Λουτρά Παράδεισος, στο δεύτερο έτος στη σχολή της (1957-58), σε μια Θεσσαλονίκη (Sărună) που ήταν σαν ένα χωριό (‘ca hoară iara‘).

13. Calu̯ di heru̯ – Άλογο από σίδερο
Ηχογράφηση με τον πατέρα μου, Νίκο Σίββα (Νέα Ευκαρπία, Αύγουστος 2005). Ihuγrafisi̯ cu babaca, Nikos Sivvas (Limbeti̯, Avγustu̯ 2005). Iaramu̯ ńicşoru̯, di doispră di ańi̯ […?…], şi acătsai lucru Sărună, lucramu̯, e dapoea dipu patru tsintsi meşi̯ ń luai unu̯ poδilatu̯… (Ήμουν πιτσιρίκος/πολύ μικρός, δώδεκα χρονών […?…] και έπιασα δουλειά Θεσσαλονίκη, δούλευα, ε έπειτα μετά τέσερις πέντε μήνες (με/μου) πήρα ένα ποδήλατο…). Ο πατέρας μου αφηγείται πώς η γιαγιά του (Σουλτάνα Χατζηβρέττα Σίββα, ή μπαμπα-Τάνα) ονόμαζε το ποδήλατο του ‘σιδερένιο άλογο’ μιας και δεν είχε ξαναδεί κάτι τέτοιο. Moaşi-ń nu ştea di ahtări lucri. Avea dipusă dit dzenuri atumtsinea, nu videa ni poδilati̯ ni tsiva. (Η γιαγιά [κυριολεκτικά: γριά] μου δεν ήξερε από τέτοια πράγματα. Είχε κατέβει από βουνά τότε, δεν έβλεπε ούτε ποδήλατα ούτε τίποτα). Η προ-γιαγιά μου πέθανε το 1980 σε πολύ μεγάλη ηλικία, κοντά στα 100.

12. «…cîndu va s’ mîcamu̯ fisuĺi̯, cîndu va s’ mîcamu̯ linti, trăhăna…» – Διατροφή στο σπίτι πριν το ηλεκτρικό ρεύμα
Ηχογράφηση με τη μητέρα μου, Μαρία Λέντζιου Σίββα (Nέα Ευκαρπία, 2 Οκτωβρίου 2021). Ihuγrafisi̯ cu dada, Maria Lendziou Sivva (Limbeti̯ , la 2 di Sumeduru̯ 2021). Η μητέρα μου αφηγείται τί και πώς τρώγανε στο σπίτι στο Δρυμό την εποχή πριν έρθει το ηλεκτρικό ρεύμα (ως το 1955). «…cîndu va s’ mîcamu̯ fisuĺi̯, cîndu va s’ mîcamu̯ linti, trăhăna…» (…πότε θα τρώγαμε φασόλια, πότε θα τρώγαμε φακιές, τραχανά…).
